Cultural Intertextually in Badr Shakir Al Sayab’s translations of T.S Eliot’s Poetry

  • Hashim Hameed Hamoodi Basrah and Arab Gulf Studies Center, University of Basrah, Iraq
الكلمات المفتاحية: Al Sayab, Eliote , Translation , poetry , Cultural intertextually

الملخص

This close focus intends to examine the similarities and contrasts between Badr Shakir Al-Sayyab and Elliot.

The review seeks to examine these artists' views of general quality. It shows how the general quality according to Al-Sayyab's point of view is not like Elliott, who highlights that indifference is essential to poetry while Al-Sayyab asserts that personality and non-origin together constitute a work of perfection. Not at all like them, Al-Sayyab has no base notes based on the character's circumstances and lack of origin. In addition, the center plans to explore similarities between these artists, in relation to their views towards customary legacy. It also seeks to examine the intertextuality between their texts. The investigation is relatively based on a few select sonnets formed by the three previously mentioned artists. The reasons for the review are that al-Sayyab, Abd al-Sabour, and Eliot have similar views on traditional heritage because they emphasize the need for a positive association between current heritage and custom. With regard to indifference in poetry, Eliot himself is opposed because he was not able to avoid being unoriginal in his poetry. Once again, the syab and sib sonnets bear their stamps of personality and indifference. The emphasis similarly assumes that the interrelationship between al-Sayyab and Abd al-Sabour on the one hand and T.S. Eliot on the other, results from assimilation and not European influence and tendency.

المراجع

1 - James Frazer, The Golden Bough, Oxford Press, 1994, p300-3004.
2 - Dr. Ihsan Abbas - Badr Shukr Al-Sayyab - His Life and Poetry - House of Culture- Beirut - Fifth Edition p76.
3 - Naji Alloush - Introduction to Badr Saker Al-Sayyab's Diwan - Volume One - Dar Al-Awda Beirut - Edition 1995, p23.
4 - Students Guide to the selected poems of T.s.Eliot, B.c.Southam,Faber & Faber,Six Edition,p.131.
5 - Diwan of Badr Saker Al-Sayyab - Volume One - Dar Al-Awda Beirut - Edition 1995 pg 482.
6 - Diwan Badr Saker Al-Sayyab - Volume One - Dar Al-Awda Beirut - Edition 1995 p. 356 .
7 - Dr. Abdul Wahed Lolo'a - The Waste Land - The Arab Institute for Studies and Publishing - first edition 1980 - Beirut
8 - Diwan of Badr Saker Al-Sayyab - Volume One - Dar Al-Awda Beirut - Edition 1995 .
9 - Previous source pg. 357.
10 - T.S.Eliot,The Waste land and other Poems,Faber & Faber,1990,p 44.
11 - Diwan Badr Saker Al-Sayyab - Volume One - Dar Al-Awda Beirut - Edition 1995 p. 355.
12 - Dr. Ihsan Abbas - Badr Shukr Al-Sayyab - His Life and Poetry - House of Culture - Beirut - Fifth Edition p.89.
13 - The previous source, p. 145.
14 - The previous source, p. 145.
15 - Diwan of Badr Saker Al-Sayyab - Introduction to Naji Alloush - Volume One
- Dar Al-Awda Beirut - Edition 1995.
منشور
2022-07-25
كيفية الاقتباس
Hashim Hameed Hamoodi. (2022). Cultural Intertextually in Badr Shakir Al Sayab’s translations of T.S Eliot’s Poetry. المجلة الدولية للعلوم الإنسانية والاجتماعية, (35), 167-178. https://doi.org/10.33193/IJoHSS.35.2022.438
القسم
المقالات